-
Olvidé pagar ciertos terrenos que había comprado. - ¿Una intimación de pago? - ¡Sí! - ¿Qué opinas?
أنا أنسي الدفع لبعض الأرض التي أنا أشتري. - أمر ضد الدفعة؟ - نعم - ماذا تعتقد؟ - أنه بخير.
-
El pago es una ayuda contra tu vida cuando él esté frente a ti.
فى دفعها كمُساعدة ضِد حياتك .عندما يقف ضِدك
-
¿Aún intenta ponerme contra mi padre? Por supuesto que no.
أمازلت تحاول دفعى للشهادة ضد والدى؟ - بالطبع لا -
-
Hayassat (Jordania) dice que su Gobierno prosigue sus esfuerzos para mejorar la condición jurídica y social de la mujer mediante enmiendas en la legislación que discrimina contra la mujer, intensificando las campañas en los medios de comunicación para abordar las actitudes y prácticas negativas que obstaculizan la plena participación de la mujer en la sociedad, y revisando los planes de estudios de la enseñanza para tomar en cuenta las cuestiones de género.
السيد حياصات (الأردن): قال إن حكومته تواصل بذل جهودها الرامية إلى تحسين وضع المرأة بتعديل التشريع الذي يميز ضد المرأة، ودفع الحملات الإعلامية قُدُماً لمعالجة المواقف والممارسات السلبية التي تعوق مشاركة المرأة مشاركةً تامةً في المجتمع، وتنقيح المناهج التربوية لمراعاة القضايا الجنسانية.
-
El Gobierno observó que las enmiendas relativas a la estructura (por oposición a las funciones) de los órganos de supervisión de los tratados se habían introducido enmendando el tratado correspondiente y no mediante un protocolo facultativo (por ejemplo, el aumento del número de miembros del Comité de los Derechos del Niño, los cambios relativos al tiempo dedicado a reuniones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y la concesión de emolumentos a los miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité contra la Tortura), mientras que la adjudicación de nuevas funciones a los órganos de tratados se hacía mediante protocolos facultativos.
وبيّنت الحكومة أن التعديلات المتصلة بهيكل هيئات رصد المعاهدات (في مقابل وظائفها) قد تمت بتعديل المعاهدة الأصلية بواسطة بروتوكول اختياري (مثل توسيع لجنة حقوق الطفل، والتغييرات المتصلة بمواعيد اجتماعات لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ودفع أجور لأعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة مناهضة التعذيب)، بينما أسندت وظائف إضافية إلى هيئات المعاهدات بواسطة بروتوكولات اختيارية.
-
En el caso Fiscalía contra Momčilo Krajišnik, los abogados defensores alegaron en varias ocasiones que el tiempo que se les había otorgado para preparar el caso era insuficiente y solicitaron varias veces el aplazamiento de las actuaciones. La Sala de Primera Instancia otorgó breves interrupciones para contemplar al equipo de la defensa, que sigue pidiendo una ampliación del plazo para la preparación.
وفي قضية هيئة الادعاء ضد مومشيلو كرايشينك، دفع محامي الدفاع في أكثر من مرة بأنه لم يمهل الوقت الكافي لإعداد دفاعه عن موكله وأنه حاول عدة مرات إرجاء موعد المحاكمة.واستجابت المحكمة لطلب فريق الدفاع ولكنها منحته مهلة أقصر من المهلة التي طلبها.
-
Quisiera decir que el grupo de trabajo de Zambia sobre la corrupción es un instrumento para el desarrollo que el Gobierno espera ampliará la capacidad del país para utilizar los recursos públicos en proyectos que beneficien a toda la nación, y lo que es más importante aún, si mi país ha logrado completar los requisitos para ingresar en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados se debe al éxito de la campaña contra la corrupción impulsada por el Gobierno mediante la aplicación de medidas estrictas de control financiero, transparencia y rendición de cuentas sobre el gasto público.
وأود أن أشير إلى أن فرقة عمل زامبيا المعنية بالفساد هي أداة من أجل التنمية تأمل حكومتي منها تعزيز القدرة على استغلال الموارد العامة لأغراض مفيدة للأمة بأٍسرها. والأمر الأهم هو أن وصول بلدي إلى مرحلة إتمام تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يعود الفضل فيها، بشكل رئيسي، إلى نجاح الحملة ضد الفساد، الذي دفع بالحكومة إلى إدخال ضوابط مالية صارمة وتدابير شفافة وخاضعة للمساءلة تتعلق بالنفقات العامة.
-
Bliss (Australia) dice que su país apoya firmemente a la Corte Penal Internacional en su función de disuasión y su contribución a la represión de los crímenes de genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, y por consiguiente se propone pagar puntualmente sus contribuciones, exhortando a los demás Estados Partes a proceder del mismo modo.
السيد بليس (أستراليا): قال إن بلده يدعم بشدة المحكمة الجنائية الدولية لما تقوم به من دور رادع ولإسهامها في قمع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ويعتزم بالتالي دفع اشتراكاته في حينها، وهو ما يطلب من الدول الأطراف الأخرى القيام به أيضا.